西风颂原文_范文大全

西风颂原文

【范文精选】西风颂原文

【范文大全】西风颂原文

【专家解析】西风颂原文

【优秀范文】西风颂原文

问题一:英国雪莱的《致云雀》《西风颂》的原文

To a Skylark by Percy Bysshe Shelley雪莱 致云雀

Hail to thee, blithe Spirit!

Bird thou never wert,

That from Heaven, or near it,

Pourest thy full heart

In profuse strains of unpremeditated art.

Higher still and higher

From the earth thou springest

Like a cloud of fire;

The blue deep thou wingest,

And singing still dost soar, and soaring ever singest.

In the golden lightning

Of the sunken sun

O'er which clouds are bright'ning,

Thou dost float and run,

Like an unbodied joy whose race is just begun.

The pale purple even

Melts around thy flight;

Like a star of Heaven

In the broad daylight

Thou art unseen, but yet I hear thy shrill delight:

Keen as are the arrows

Of that silver sphere,

Whose intense lamp narrows

In the white dawn clear

Until we hardly see--we feel that it is there.

All the earth and air

With thy voice is loud.

As, when night is bare,

From one lonely cloud

The moon rains out her beams, and heaven is overflowed.

What thou art we know not;

What is most like thee?

From rainbow clouds there flow not

Drops so bright to see

As from thy presence showers a rain of melody.

Like a poet hidden

In the light of thought,

Singing hymns unbidden,

Till the world is wrought

To sympathy with hopes and fears it heeded not:

Like a high-born maiden

In a palace tower,

Soothing her love-laden

Soul in secret hour

With music sweet as love, which overflows her bower:

Like a glow-worm golden

In a dell of dew,

Scattering unbeholden

......余下全文>>

问题二:我找人帮我改夏普SH900I手机 20分

想改成啥样?

问题三:<西风颂>原文翻译

西 风 颂

雪莱

剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸,

因你无形的存在, 枯叶四处逃窜,

如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;

那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄,

像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀,

西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,

飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下,

像一具具尸体深葬于坟墓, 直到

你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,

向睡梦中的大地吹响了她的号角,

催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊,

让漫山遍野注满生命的芳香色调;

剽悍的精灵, 你的身影遍及四方,

哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏!

在你的湍流中, 在高空的骚动中,

纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子,

你从天空和海洋相互交错的树丛

抖落出传送雷雨以及闪电的天使;

在你的气体波涛的蔚蓝色的表面,

恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕

亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线

一直到苍天的顶端, 全都披散着

即将来临的一场暴风骤雨的发卷,

你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,

四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶,

它建构于由你所集聚而成的气魄,

可是从你坚固的气势中将会喷迸

黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听!

你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中

唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠,

就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉,

睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边,

在睡梦中看到古老的宫殿和楼台

在烈日之下的海波中轻轻地震颤,

它们全都开满鲜花, 又生满青苔,

散发而出的醉人的芳香难以描述!

见到你, 大西洋的水波豁然裂开,

为你让出道路, 而在海底的深处,

枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林

和无数的海花、珊瑚, 一旦听出

你的声音, 一个个顿时胆战心惊,

颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听!

假如我是一片任你吹卷的枯叶,

假若我是一朵随你飘飞的云彩,

或是在你威力之下喘息的水波,

分享你强健的搏动, 悠闲自在,

不羁的风啊, 哪怕不及你自由,

或者, 假若我能像童年的时代,

陪伴着你在那天国里任意翱游,

即使比你飞得更快也并非幻想——

那么我绝不向你这般苦苦哀求:

啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、

或像横扫落叶、或像驱赶浮云!

我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌!

岁月的重负缚住了我这颗灵魂,

它太像你了:敏捷、高傲、不驯。

拿我当琴吧, 就像那一片树林,

哪怕我周身的叶儿也同样飘落!

你以非凡和谐中的狂放的激情

让我和树林都奏出雄浑的秋乐,

悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟,

但愿你我迅猛的灵魂能够契合!......余下全文>>

问题四:雪莱诗集原文

明天

你在何处,我们所恋慕的明天?

不论老少,贫富,衰弱或强健,

我们总是透过欢乐,透过忧烦,

无止休地寻觅你的笑颜——

但是在你的位置上,啊,可怜,

找到的总是我们所逃避的,今天。

时间

深不可测的海啊!岁月是你的波浪,

时间的大洋,充满深沉的辛酸,

人类眼泪的盐分已使得你咸涩难尝!

你浩淼苍茫的海水啊无边无沿,

起伏涨落的潮汐把握着人生的极限,

虽已腻于捕猎,却仍呼号求索无餍。

不断把沉船的残骸喷吐在它荒凉的岸上,

平静时胸怀叵测,风暴中恐怖猖狂。

啊,深不可测的海洋,

谁该在你的水面出航?

颂歌

写于1819年10月,西班牙人重获自由之前

起来,起来啊,起来!

不为你们生产粮食的土地出现了鲜血;

让你们的创口都化为眼睛,

哭泣那些死去的、死去的、死去的。

还有什么样的伤痛值得这样的悲哀?

你们的儿女、妻子和兄弟,是他们,

是他们在战争的日子里遭到了杀害。

醒来,醒来啊,醒来!

奴隶和暴君从来是孪生的仇敌;

快挣脱那冰冷的锁链,

把它抛弃到亲人们埋葬着的大地;

他们的骨骺在墓中也会惊醒而动作,

当听到了所爱的人们所发出的呼唤——

地面上神圣斗争中高于一切的呐喊。

光荣,光荣啊,光荣

归于作出了伟大牺牲和贡献的英雄!

史册上还没有这样的荣誉,

能和你们即将赢取的声名相比。

历来的征服者征服对手,只不过是,

压倒他们的报复、傲慢和威力;前进,

用更辉煌的胜利战胜你们自己的敌人!

戴上,给所有的额头戴上

紫罗兰、常春藤和青松翠柏的冠冕,

用自然所尊重的优美色彩

且覆盖住你们额上的血迹斑斑。

用碧绿的力量,永恒,和蔚蓝的希望,

但不要让三色堇在它们中间混藏。

你们曾遭受凌辱,这应该永记不忘。

起来,起来啊,起来!

不为你们生产粮食的土地出现了鲜血;

让你们的创口都化为眼睛,

哭泣那些死去的、死去的、死去的。

还有什么样的伤痛值得这样的悲哀?

你们的儿女、妻子和兄弟,是他们,

是他们在战争的日子里遭到了杀害。

(江枫 译)

两个精灵,一个寓言

第一个精灵

哦,你抖擞着强烈愿望的翅膀,

想要飞上清虚的太空,小心:

一幢黑影正跟着你的火焰似的飞航——

黑夜即将来临!

眼前的天色固然开朗晴明,

在风和光的世界里悠游翱翔

固然欢快轻松,逍遥动人——

黑夜即将来临!

第二个精灵

那不死的星星,照耀在我的头顶,

如果我立志定要穿越夜的黑暗,

爱的明灯将炽热燃在我的内心,

这就是我的白天!

月亮会用温柔的银辉发出微笑,

照拂我的翎羽,无论我在何处蹁跹,

流星的火球将舞绕在我的周遭,

使黑夜变为白天!

第一个精灵

可是,如果黑暗的旋风唤醒冰雹,

唤醒狂风暴雨和电火雷霆;

瞧,大气的茫茫四垠已经被动摇——

黑夜即将来临!

迅疾的飓风挟带着火红的云冕,

已经袭击那边正在沉没的日轮,

冰雹落地时的铿锵声响彻原野——

黑夜即将来临!

第二个精灵

我见到那种景象,也听到那种音响,

我仍愿在黑暗的暴风雨里遨游,

安详,在我心头,光明,在我四方,

会使黑夜变为白昼!

而你,当黑暗变得深沉而且僵硬,

请从昏昏酣睡的地面举目向上,

那时,你我会看到我月亮似地航行,

在高空,在远方。

——————————

有人说,在阿尔卑斯崇山峻岭之中,

有一座陡峭的悬崖,积雪上,

冰谷间,屹立着一株巨大的苍松,

眼看就要冻僵!

而疲惫的暴风,不断追逐着

那个枝叶如翼的形体,绕着苍老的树干,

不断地飞旋,也就不断更新了,

它那气流的源泉。

有人说,在晴朗、干燥的黑夜里,

死亡之露在沼泽地里入眠,

旅行人可......余下全文>>

问题五:雪莱的致西风原文

Ode to the West Wind

I

O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,

Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,

Pestilence-stricken multitudes: O thou,

Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,

Each like a corpse within its grave, until

Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)

With living hues and odours plain and hill:

Wild Spirit, which art moving everywhere;

Destroyer and preserver; hear, oh hear!

II

Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,

Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,

Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

Angels of rain and lightning: there are spread

On the blue surface of thine aery surge,

Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge

Of the horizon to the zenith's height,

The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night

Will be the dome of a vast sepulchre,

Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere

Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

III

Thou who didst waken from his summer dreams

The blue Mediterranean, where he lay,

......余下全文>>

问题六:西风颂的注释译文

1、breath:气息,呼吸。2、Autumn:秋天。3、being:存在,即事实上隶属于物质性世界或非物质世界。4、unseen presence:看不见的存在,无形无相。5、leaves dead:死叶,枯叶。6、ghosts:精神,灵魂。7、enchanter:巫师,魔法师。8、hectic:特指肺病患者脸上的病态红色。9、Pestilence-stricken:感染瘟疫。10、multitudes:大量,许多。11、chariotest:运载。chariot是古代战车,此处作动词。chariotest是chariot的旧式拼写。12、winged:有翼的。13、corpse:尸体。14、grave:墓穴。15、azure:蔚蓝的。16、clarion:号角。据《圣经》记载,在末日审判日,天使将吹响号角,一切死者将复活,接受上帝的裁判。17、o'er:over的缩略。诗中常用,因格律需要,可以用这个办法减少一个音节。18、flocks:畜群,兽群。19、hues:色调。20、odours:气味。21、plain:平原。22、Destroyer:破坏者。23、preserver:保护着。24、stream:水流。25、commotion:暴乱,骚动。26、decaying:衰败,腐烂。27、Shook:等于shaken,摇荡,抖出。28、tangled:纠缠的,缠结的。29、spread:散布,蔓延。30、surface:表面,表层。31、surge:波涛,巨浪。32、fierce:凶暴的,难以接近的。33、Maenad:酒神的女祭司。34、dim:暗淡的。35、verge:边缘,边界。36、horizon:地平线,地平圈。37、approaching:迫近,即将到来。38、dirge:挽歌,哀乐。39、sepulchre:坟墓,埋葬地。40、congregated:聚集的。41、vapours:蒸气。42、his summer dreams:地中海的夏日之梦。43、Mediterranean:地中海。44、crystalline:透明的,水晶般的。45、pumice:浮石,轻石。46、Baiae'sbay:巴亚海湾,位于意大利那不勒斯附近。l8l8年,雪莱曾在这里划船游览过。在古罗马时代,罗马皇帝曾将此地作为旅游胜地,因此,此地亦以奢华、堕落甚至残酷知名。此地区因有火山爆发,故多白色浮石。雪莱用此喻,似暗示在这海湾的暂时平静之下,或蕴藏着翻天倒海的巨变(例如革命)。47、Quivering:颤抖,战栗。48、intenser day:阳光特别强烈的时日。49、For whose path:为了给西风让道。50、level powers:沧海横波,指大西洋平时横流的波涛。51、chasms:峡谷,深渊。52、oozy:含软泥的,泥泞的。53、sapless:无生气的,无活力的。54、foliage:叶子。55、suddenly:突然地。56、despoil themselves:自行落叶。57、beneath:在……之下。58、uncontrollable:无法控制的,无法管束的。59、comrade:同伴,伙伴。60、wanderings:漫游,徘徊。61、As then:正如那个时候,指童年时代。62、skiey speed:在长空中的迅速飞行。63、vision:梦想,梦幻。64、striven:努力,奋斗。65、in my sore need:当我极其需要帮助时。66、tameless:野性的,未驯服的。67、lyr......余下全文>>

字典词典国旗班训练国旗班训练【范文精选】国旗班训练【专家解析】幼儿园保健幼儿园保健【范文精选】幼儿园保健【专家解析】卫生间怎么装修卫生间怎么装修【范文精选】卫生间怎么装修【专家解析】