商务英语翻译实务答案_范文大全

商务英语翻译实务答案

【范文精选】商务英语翻译实务答案

【范文大全】商务英语翻译实务答案

【专家解析】商务英语翻译实务答案

【优秀范文】商务英语翻译实务答案

问题一:国际经济与贸易专业和商务英语翻译哪个更好

国际经济与贸易专业:这个学的知识比较综合,除了英语基础外,还包括国际贸易实务,国际商法,地理人文等。

商务英语翻译:比较专一,侧重商务英语。

哪个好就要看自己兴趣,性格和职业规划等,适合自己才是最好的。我个人认为目前世界区域慢慢一体化,国家在发展外贸,应该是国际经济与贸易好的,仅是个人观点供参考,望采纳。

问题二:商务英语翻译方面的书 5分

国际贸易实务与操作、函电和商务谈判

问题三:商务英语翻译过程中所涉及的翻译技巧?

[摘要]英语谚语是英语语言文学的瑰宝,是英语民族智慧的结晶。本文拟对英语谚语特点的简要分析,着重论述了英语谚语的翻译方法,旨在能更好地掌握和欣赏英语谚语。

[关键词]英语谚语 翻译技巧 汉译

英语谚语是英语语言文学的瑰宝,是英语民族智慧的结晶。它是在英语语言的发展过程中形成的,历史悠久,数量众多,内容丰富,来源广泛,形象地反映了英语国家不同时期的社会制度、风土人情及文化习俗。它高超的语言技巧,丰富的艺术想象力,真实地传达了劳动人民的心声,最大限度地表现出生活本身的美。本文拟对英语谚语特点的简要分析,着重论述了英语谚语的翻译方法,以便更好地理解、欣赏英语谚语的文化……

问题四:想学商务英语,哪几本书比较好

是剑桥商务英语BEC吗?

那必须有商务英语词汇一本通的,新东方的就不错。商务英语官方教材,中级高级初级需要选的。

去六维或者新绩iask搜索看看,有很多资料。

问题五:国际经济与贸易专业和商务英语翻译方向哪个更好

我觉得这还要看学校的教学水平以及你自己学的情况而定。

商务英语:

培养目标和要求:本专业培养具有扎实的英语语言基础,较强的语言能力和比较广泛的科学文化知识,能在外事、外贸、外经、文化、旅游、商务等部门从事涉外商务、口笔头翻译、以及经济管理工作的英语中高级实用专门人才。

要求学生学习英语语言、经济、贸易、文化、历史、政治、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,重点是学习英语语言、涉外经济、贸易、商务等方面的基础理论知识和基本技能,接受英语听、说、读、写、译等方面的专业技能训练,掌握相当的外语商务技巧,具有从事涉外商务、商务口笔头翻译、涉外经营管理工作的业务水平及较好的专业素质和较强的业务能力。

开设主要课程:综合英语、高级英语、英语阅读、英语口语、英语听力、英语写作、市场营销、经贸英语、口译、商务英语写作、国际贸易实务等。

就业去向:在外事、外贸、外经、文化、旅游、商务等部门从事涉外商务、口笔头翻译、以及经济管理工作等。

国际经济与贸易

培养目标和要求:本专业培养掌握经济学基本原理和国际经济、国际贸易的基本知识和技能,了解当代国际经济贸易的发展现状,熟悉通行的国际贸易规则和惯例,以及中国对外贸易的政策法规,并且能够熟练运用英语从事国际经济合作、国际贸易、国际金融及管理等各项业务和具有独立地处理各种国际经济业务的复合型、应用型、外向型高级专门人才。

要求学生系统掌握经济学、国际经济与贸易的基本知识,了解国际经济和贸易的基本业务,同时具备较强的外语能力。掌握经济学基本理论和方法,掌握国际经济与贸易基本知识与基本技能,熟悉通行的国际贸易规则和惯例以及中国对外贸易的政策与法规,具有独立思考问题和处理问题的能力。学生在毕业时英语达到公外六级水平,具有较强的听、说能力,能熟练地用英语从事有关国际经济合作、国际贸易等各项业务活动。能熟练地使用计算机,掌握各种应用软件,能够自由地通过国际互联网从事商务活动。

开设主要课程:综合英语、英语阅读、口语、写作、经贸英语、政治经济学、统计学、国际市场营销、国际税收、世界经济概论、国际贸易理论与实务、西方经济学、会计学、国际结算、货币银行学、国际金融、国际商法、国际商务谈判等。世界贸易组织概论、中国对外贸易概论、国际服务贸易、国际经济合作、国际工程承包、公共管理、财务管理、人力资源管理等

就业前景:

中国外贸体制改革给中国的对外贸易注入了生机和活力,促进了中国进出口贸易的大发展。外贸进出口经营权的放开,使得越来越多的生产企业、科研院所获得了自主进出口权。中国进出口贸易额每年以 30% 多的速度增长,对中国经济增长起到了举足轻重的作用。伴随着外贸领域高速增长的是市场对外贸人才的高需求。我们培养的毕业生能够在外贸企业、外向型生产企业、三资企业等涉外经贸企业从事基础性的工作,也能在国际货物运输、国际货运代理、国际货运保险、银行等为进出口业务提供服务的企业里就职。本专业毕业生的就业面较之其他专业而言,适应面更广。

就业去向:各级党政机关的外事部门、各类外贸型企业、厂矿及民营公司、外资企业、高等院校及科研单位等。

哪都能挣钱,就看你找的单位“实力”怎么样了!

我觉得如果再给我一次机会,我会选国际贸易。

问题六:经贸英语和商务英语翻译有什么区别?急!

商务英语比经贸英语的范围更广,商英的课程会有包括:商务谈判,国际贸易单证,国际商法,电子商务(网络上进行的商务运用和管理),市场营销,国际人力资源管理,国际经贸实务,商务写作(如订单,船务等等在进行贸易时需要写的单据以及应用类信件..),商务口译(在会议等场合的同声翻译,以及类似新闻广播信件等翻译),商务交际(了解各国风俗以及对在正规场合的行为举止语言等培训)

问题七:求一篇商务英语的毕业论文~~!!!

浅议商务英语的译翻译技巧

[摘 要] 随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介起着至关重要的作用。同时商务英语是一门具有专门用途的英语,形成了自身的文体特征,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰。因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。

商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。

第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。

第二,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。

第三,知识面要广。商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。

一、一词多义

同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子:

1.They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。

2.They have opened the covering credit with the Bank of China,London.

他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。

以上两个句子credit 词义都有所区别。

二、词类转译

词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。

1.名词与动词的互相转译, 如:

Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs.

交关税前, 进口货物由海关保管。( 由于语法限制, 只有用名词形式,但译成汉语时,“payment”译作“交”)

2 . 介词与动词的互相转译

在许多场合下, 介词转译成动词时, 需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。如:

We should advise you to get in touch with them for your requirements.

建议你方与他们取得联系, 洽购所需商品。

三、词义引伸

在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。例如:

The arrivals do not conform to the sample.

如果......余下全文>>

字典词典老师老师我爱你教案老师老师我爱你教案【范文精选】老师老师我爱你教案【专家解析】听课反思总结听课反思总结【范文精选】听课反思总结【专家解析】采购岗位说明书采购岗位说明书【范文精选】采购岗位说明书【专家解析】